“Je Reviens”: The Many Faces of Rebecca
Written by Angela Gualtieri
“Last night I dreamt I went to Manderley again,” starts Daphne du Maurier’s gothic classic, drawing readers into the privileged life of the de Winters and the mysterious circumstances surrounding the death of Maxim de Winter’s first wife, Rebecca (1). Mrs. de Winter, Maxim’s second wife, serves as our eyes as we learn about the house’s inhabitants and customs, unraveling the multiple sides of Manderley and all its occupants. This is especially apparent in the novel’s titular character, Rebecca, although she never appears on the page herself. Rebecca’s larger-than-life presence casts a unique shadow upon each person she encounters. The people who survive Rebecca carry her memories and shape her legacy, not unlike some of history’s famous and forgotten women. As Mrs. de Winter searches for Rebecca’s truth, we begin to understand the impossibility of knowing a person, particularly, a woman, through the many layers of gossip, history, and bias.
The Yellow Wallpaper: A Therapist’s Reconsideration 130 Years Later
Reviewed by Patricia Steckler
The Rest Cure
The Rest Cure for women with “nervous conditions” in the 1880s yanked depressed women away from their homes, families, and friends for months of bed rest. Assuming women to be the weaker, more fragile, and hysterical sex, incapable of coping when stressed, the Rest Cure removed all socialization and stimulation. Strict rules governed each day: banning pens and writing paper, music-playing, sewing, and daily tasks of any sort. Nannies assumed all childcare.
Charlotte Perkins Gilman, in her 1892 short story The Yellow Wallpaper, chronicles the torment induced by a Rest Cure prescribed for a nameless female narrator. In this early classic of the feminist canon, the narrator falls into a depression after giving birth to her first child. Her husband, John, a doctor of good repute, takes charge of her so-called case, devises a Rest Cure, and rents a rural country home with high walls for a three-month stay.
Drizzling in Tongues: On Translating Myself
By Kiran Bhat
In this piece, multilingual poet Kiran Bhat reflects on the act of self-translation, and how the act and ambitions of a translation project can shift based on language, emotion, and sound.
To be lost in language, or languages. I don’t want to say I was born with this problem. Language is not a space, language is a trap. We are born into one, we are formed into one, and we never choose which one it is. My blessing was that I was raised in an environment in which I thought, felt, and conditioned myself in the world’s lingua franca, English. For my family who remained in India, particularly the older generation, the language was Kannada. In order to connect deeper with my grandparents or uncles and aunties, I would have to speak in Kannada. And then, when I studied abroad in Spain, and learned that there were people who did not speak English, who had chortled and gossiped and slandered in a completely different tongue, I learned I had to speak in Spanish, too.
Written by Eliana Perozo
I’ve only ever had two lovers. I think people have loved me in between, and if it were up to me, I’d count my mother and father as lovers as well. Theirs has been the most torturous, beautiful, love of them all. But we are not counting mothers and fathers.
From Ecocide to Ecopoetics: Can Poetry Save Us From Ourselves?
Written by Leonora Simonovis
In his essay “The Language of the Master,” Paul Kingsnorth argues that language is a form of ecocide because it creates a divide between us and our surrounding reality. The author observes that language “is both our most effective tool and our most powerful weapon.” It can be –and has been– used to manipulate and control others, as well as to impose worldviews and ways of living. It was what colonizers in the Western hemisphere did, and many of the official languages spoken today are living proof of this fact. They have been legitimized and validated, while other languages –indigenous and creole languages, for example– are either in danger of becoming extinct or only spoken at home.
This summer, I took a bit of a break from Drizzle for many reasons. I had a sudden illness and death in my family that shook everyone I loved. I moved my partner across the country to join me in Massachusetts. It was a good break, and a hard one. It was needed. Perhaps it’s the break or it’s just the drizzly fall weather that has me reflecting on this site and its origins, but now that Drizzle has returned from hiatus in full autumnal swing I wanted to take a moment to think and write about why reviewing books is important, and the role it’s played in my life and that it continues to play in the literary world. Continue reading
At the beginning of August, Drizzle celebrated its first birthday — one year of reading, of writing, of cultivating this beautiful community of people with a passion for witnessing and promoting books that reflect the widest possible scope of human experience. Continue reading
This morning, I sent my best friend Annie Finch’s poem Moon for Our Daughters. The middle stanza of the poem reads: “These are our bodies’ own voices, / Powers of each of our bodies, / Threading, unbroken, begetting.” She sent back, “Overnight all my plants wilted at my desk, and I walked to my office in the pouring rain.” Outside my window, the rain came down too.