Review: 77 by Guillermo Saccomanno, trans. by Andrea G. Labinger

77 by Guillermo Saccomanno, trans. by Andrea G. Labinger (Open Letter 2019)

Reviewed by Allison McCausland

Fear makes people do crazy things. When a country is in turmoil politically, its hard to distinguish the clear-cut actions of people as heroic or survivalist. In the case of Professor Gomez, the protagonist of Guillermo Saccomanno’s latest translated work, 77, he acts as more of an active bystander, drawing in the reader through his retrospective narration of his time in Buenos Aires during the Jorge Videla coup d’état in 1977. Saccomanno captures the uncertainty and day-to-day dangers of living in this era with visceral scenes and inner longing for a better life. Translator Andrea G. Labinger keeps the rhetoric in line with Saccomanno’s vision to ground readers in both terrifying and startlingly mundane situations.

Continue reading

Review: The Wind That Lays Waste by Selva Almada

The Wind That Lays Waste by Selva Almada, trans. by Chris Andrews (Graywolf Press, 2019)

Reviewed by Allison McCausland

There is an old saying that one can tell the character of a person not by how long they have known them, but based on a single gesture. These view sinuously weaves together four characters of Selva Almada’s 2012 novel The Wind That Lays Waste. Translated by Chris Andrews in 2019, both author and translator create a character study of four individuals at a roadside garage in Argentina.

Continue reading

Review: My Name Will Grow Wide Like a Tree by Yi Lei

My Name Will Grow Wide Like a Tree by Yi Lei, trans. by Tracy K. Smith (Graywolf Press 2020)

Reviewed by Elizabeth Kudlacz

Who was Yi Lei?

For many in the Western world, this leading figure in contemporary Chinese poetry is probably unknown. Thanks to the efforts of Tracy K. Smith and Changtai Bi, English-speaking readers can appreciate the richness of Yi Lei’s bilingual collection of poems My Name Will Grow Wide Like a Tree

Continue reading

Review: The Pine Islands by Marion Poschmann

The Pine Islands by Marion Poschmann, trans. by Jen Calleja (Coach House Books 2020)

Reviewed by Aramis Grant

The Pine Islands by Marion Poschmann, translated by Jen Calleja from German, follows middle-aged German professor Gilbert Silvester. Silvester is a researcher on beard styles in film, who, after dreaming of his wife cheating on him, reacts in his waking life as if his dream reveals an unquestionable truth. He allows his anger and disappointment to carry him overseas to Japan, where he meets a suicidal young man named Yosa Tamagotchi.

Continue reading

Review: Vagabonds by Hao Jingfang

Vagabonds by Hao Jingfang, trans. by Ken Liu (Saga Press 2020)

Reviewed by Allison McCausland

Slow burn stories rarely find their place in modern storytelling. It is even rarer when a slow burn has so much thought and detail in its world-building that it warrants dissection of the most minute details. The novel Vagabonds by Hao Jingfang achieves this feat by taking its time revealing Jingfang’s extensive research of physics, economics, and social systems.

Continue reading

Review: Sea, Land, Shadow by Kazuko Shiraishi

Sea, Land, Shadow by Kazuko Shiraishi, trans. by Yumiko Tsumara (New Directions Books, 2017)

Reviewed by Clara Guyton

Nicknamed “the Alan Ginsberg of Japan” by Kenneth Rexroth, Kazuko Shiraishi brings readers a sight-seeing drive through the mystical mountains of Japan in her collection Sea, Land, Shadow, complete with sharp turns and curves, moments of awe-inspiring depth and darkness, and instants of effervescent lightheartedness.

“on a mountain road in a traffic jam

I have poetry, so I’m fine…” (8)

Continue reading

Review: Who Killed My Father by Edouard Louis

Who Killed My Father by Edouard Louis (New Directions, 2019)

Reviewed by Aaron Scobie

There is a woe filling in the white space of these pages. A woe spoken incredibly soft. Who Killed My Father is a short memoir by the French writer Édouard Louis. Simultaneously literal and metaphorical, the book approaches the unique and distant relationship between Louis and his father.

“You apologized. These apologies are a new thing with you, I have to get used to them”

Continue reading

Review: The Memory Police by Yoko Ogawa

The Memory Police by Yoko Ogawa, trans. by Stephen Snyder (Pantheon 2019)

Reviewed by Rebecca Valley

“’Long ago, before you were born, there were many more things here,’ my mother used to tell me when I was still a child. ‘Transparent things, fragrant things… fluttery ones, bright ones…” (3)

In her essay “Fairy Tale is Form, Form is Fairy Tale,” author Kate Bernheimer defines the fairy tale for a contemporary audience – what fairy tales are made of, what doors they can open.

“With their flatness, abstraction, intuitive logic, and normalized magic, fairy tales hold a key to the door fiercely locked between so-called realism and nonrealism, convention and experimental-ism, psychology and abstraction. A key for those who see these as binaries, that is.”

Continue reading

Review: How to Pull Apart the Earth by Karla Cordero

How to Pull Apart the Earth by Karla Cordero (Not A Cult, 2018)

Reviewed by Leonora Simonovis

Featured in Oprah Magazine under the title “17 of the Best Poetry Books, as Recommended by Acclaimed Writers for National Poetry Month” How to Pull Apart the Earth is described by writer Laura Villareal as a journey into “the collective memory found in [the author’s] personal history, reminding us that we are rooted in the same familial tenderness.” The beautifully written 71 poems speak to the author’s identity as a Chicanx/Latinx woman raised in the border town of Calexico and themes of family, migration, and awareness, as well as identity and belonging, are seamlessly weaved throughout.

Continue reading